Select Commentary| Scofield Reference Notes, 1917 Edition| 2Ch| Chapter 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Total 21 verses in Chapter 31: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |

 

2Chr.31.1
a present: Heb. found
b images: Heb. statues
c until…: Heb. until to make an end
 
2Chr.31.5
d came…: Heb. brake forth
e honey: or, dates
 
2Chr.31.6
f by heaps: Heb. heaps, heaps
 
2Chr.31.11
g chambers: or, storehouses
 
2Chr.31.13
h under…: Heb. at the hand
 
2Chr.31.15
i next…: Heb. at his hand
j set…: or, trust
 
2Chr.31.18
k set…: or, trust
 
ChiUnsKJVScofield
1这事既都完毕 ,在那里的以色列众人 就到 犹大 的城邑 ,打碎 柱象 ,砍断 木偶 ,又在犹大 、便雅悯 、以法莲 、玛拿西 遍地将邱坛 和祭坛 拆毁 净尽 。于是以色列 众人 各 回 各城 ,各归各地 。
1Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.a, b, c
1

groves

(See Scofield "Judges 3:7") .





2希西家 派定 祭司 利未人 的班次 ,各 按各职 献燔祭 和平安祭 ,又在耶和华 殿(原文作营 )门 内事奉 ,称谢 颂赞 耶和华




2 ¶ And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.
3王 又从自己的产业 中定出分 来为燔祭 ,就是早 晚 的燔祭 和安息日 、月朔 ,并节期 的燔祭 ,都是按耶和华 律法 上所载 的;
3He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.
4又吩咐 住 耶路撒冷 的百姓 将祭司 、利未人 所应得的分 给 他们,使他们专心 遵守耶和华 的律法 。
4Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
5谕旨 一出 ,以色列 人 就把初熟的 五榖 、新酒 、油 、蜜 ,和田地 的出产 多多 送来 ,又把各物的十分之一 送来 的极多 。




5 ¶ And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.d, e
6住 犹大 各城 的以色列 人 和犹大人 也将牛 羊 的十分之一 ,并分别为圣 归耶和华 ―他们神 之物,就是十分取一 之物 ,尽都送来 ,积成 堆垒 ;
6And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.f
7从三 月 积起,到七 月 才完 。
7In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
7



third month i.e. June.

seventh month i.e. October.







8希西家 和众首领 来 ,看见 堆垒 ,就称颂 耶和华 ,又为耶和华的民 以色列人 祝福。
8And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
9希西家 向祭司 、利未人 查问 这堆垒 。
9Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
10撒督 家 的大 祭司 亚撒利雅 回答 说 :自从民将供物 送到 耶和华 殿 以来,我们不但吃 饱 ,且剩下 的甚多 ;因为耶和华 赐福 给他的民 ,所剩下的 才这样丰盛 。
10And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.
11希西家 吩咐 在耶和华 殿里 预备 仓房 ,他们就预备了 。




11 ¶ Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,g
12他们诚心 将供物 和十分取一之物 ,并分别为圣 之物,都搬入 仓内。利未人 歌楠雅 掌管 这事,他兄弟 示每 为副管 。
12And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
13耶歇 、亚撒细雅 、拿哈 、亚撒黑 、耶利末 、约撒拔 、以列 、伊斯玛基雅 、玛哈 、比拿雅 都是督理 ,在歌楠雅 和他兄弟 示每 的手下 ,是希西家 王 和管理 神 殿 的亚撒利雅 所派 的。
13And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.h
14守东 门的 利未人 音拿 的儿子 可利 ,掌管乐意献与神 的礼物 ,发放 献与耶和华 的供物 和至 圣的物 。
14And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
15在他手下有伊甸 、岷雅岷 、耶书亚 、示玛雅 、亚玛利雅 、示迦尼雅 ,在祭司 的各城 里供紧要的职任 ,无论弟兄 大 小 ,都按着 班次 分给 他们。
15And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:i, j
16按家谱 ,三 岁 以外 的男丁 ,凡每日 进 耶和华 殿 、按班次 供职 的,也分给他;
16Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;
17又按宗族 家谱 分给祭司 ,按班次 职任 分给二十 岁 以外的 利未人 ,
17Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
18又按家谱 计算,分给他们会 中的妻 子 、儿 女 ;因他们身供要职 ,自洁 成圣 。
18And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:k
19按名 派定 的人 要把应得的分 给 亚伦 子孙 ,住在各城 郊 野 、祭司 所有的男丁 和一切载入家谱 的利未人 。
19Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
20希西家 在犹大 遍地这样办理 ,行 耶和华 ―他神 眼中看为善 为正 为忠 的事。




20 ¶ And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
21凡他所行 的,无论是办神 殿 的事 ,是遵律法 守诫命 ,是寻求 他的神 ,都是尽心 去行 ,无不亨通 。
21And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
Home | Search | GSword